В Бишкеке состоялась презентация сборника «Карабах аӊгемелери» (Рассказы Карабаха), переведённого на кыргызский язык.
На мероприятии присутствовали Чрезвычайный и Полномочный Посол Азербайджана в Кыргызстане Латиф Гандилов, председатель Национального союза писателей КР, поэт Нурлан Калыбеков, президент Кыргызского клуба друзей Азербайджана Ассоль Молдокматова, переводчики издания, а также представители вузов, творческой интеллигенции и СМИ.
Обращаясь к гостям, Латиф Гандилов отметил, что в книгу включены истории, взятые из реальной жизни, которые описывают тяжёлую и трагическую судьбу азербайджанского населения, жестоко изгнанного из родных мест и потерявшего своих близких.
"В них также нашли своё отражение бесконечная любовь вынужденых беженцев к Родине, проживших горькую жизнь на чужбине в тоске по дорогой сердцу земле. Данные художественные произведения доносят лишь маленькую часто пережитого ни в чём неповинными людьми, столкнувшихся с предательством, насилием, оккупацией. О том, как светлые мечты, вмиг безжалостно были разрушены и обвернуты горькими слёзами. - Нагорно-Карабахский конфликт - это кровоточащая рана всего азербайджанского народа, которая болит и не заживает уже более 30 лет. Да, мы смогли освободить свои земли благодаря мудрой и последовательной политике нашего Президента Ильхама Алиева и поддержке братского братского турецкого народа во главе с сыном Тюркского мира Реджепом Тайипом Эрдоганом. Однако враг по-прежнему не теряет надежды изменить ход истории. Мы искренне не понимаем, чего они хотят от нашей мирной страны? То обвиняют в геноциде, который на самом деле осуществляли неоднократно сами, то в захвате земель, в действительности всегда принадлежащих нам. Уже не говорю о том, что они не стесняясь, присваивают нашу культуру, достижения, историю", - подчеркнул посол.
- Когда то они вместе с нами равноправно жили, являюсь успешными гражданами иролюбивого, многонационального Азербайджана, а сегодня не в силах признать свои непоправимые ошибки. Ведь мы как родня делились хлебом и солью, но всё это вмиг было перечёркнуто. Недавно я побывал в Карабахе на том месте, где находился мой дом. Но о него, увы, осталось лишь дерево. Что стены то вам сделали? Почему их тоже разрушили, как и доверие? Может для того, чтобы потом продавать имущество Азербайджана на рынке других государств? - добавил посол.
По его словам, несмотря на произошедшее 10 ноября 2020 года президенты Ильхам Алиев, Владимир Путин и премьер-министр Никол Пашинян подписали трёхстороннее мирное соглашение. "Однако со сторны Армении ни один пункт по сей день не исполнен. К примеру, открытие всех коммуникаций - не выполнено. Мы же со своей стороны за год и восемь месяцев построили широкую шестиполоснаую дорогу от границы Азербайджана в Нахичиван. Таким отбразом, открыт корридор для армянского населения. В какой стране ещё строится современная 35 километровая дорога? Так создайте и вы для нас «нахичеванский транспортный коридор», - добавил дипломат.
После завершения войнных действий, продолжается переговорный процесс на уровне заместителей премьер-министров по вопросу делимитации и демаркации земель. Как известно, все договорёности второй стороной вскоре нарушаются. В то время когда мы садимся за стол, они минируют наши территории, откровенно признаваясь что таким образом хотят определить границы. Найденные на нашей територии мины маркерованы датой "февраль 2021", то есть после заключения Договора о прекращении огня.
- Во всю идёт процесс восстановления возращенных территорий, с чем по всей видимости противник смириться не может. Садитель за стол переговоров, хватит громить и грабить чужое! Иначе мы будем вынуждены обратиться в Международный суд ООН. Оснований и доказательств у нас много. Разрушенные города и сёла, незаконная эксплуатация наших земель на протяжении многих лет, геноцид против азербайджанского народа и т.д, уничтожить его историю. Однако духи наших предков - тюрков этого не позволят. Мы унаследовали о них самое светлое - преданость Родине, благородство, смелость и не позволим вторгаться в нашу страну. Мы обязательно восстановим историческую справедливость. Возможности вернуться в исходной положения на которую враг так надеется, он никогда не получит, - говорит Гандилов.
Посол поблагодарил всех переводчиков издания за их важную и титаничсекоую работу, выразив надежду, что издание, содержащее подлинные истории из жизни героев произведений о многом расскажут и оно станет полезным не только для читателей, но и для конфликтологов. В завершение он подчеркнул, что двусторонние отношения двух стран активно развиваются. Так скоро в Бишкеке откроются парк «Дружбы» и школа имени Гейдара Алиева. В настоящее время активно ведутся работы в этом направлении.
Взявщее следующее слово Ассоль Молдокматова провела параллель между событиями в Нагорном Карабахе и на кыргызско- таджикской границе. По её словам, народ Кыргызстана должен извлечь урок из данного конфликта.
"Видеть печальные глаза потерявших сынов матертей - очень больно, страшно, прискорбно. Карабах - особая боль азербайджанцев. Меня восхитил мужественный дух, смелость, патриотичность, сплоченность азербайджанского народа, чем мы с ним очень и схожи. Мы кыргызы тоже при угрозе превращаемся в единный кулак. - В этом году по приглашению Президента Ильхама Алиева я посетила возвращённые территории Азербайджана и была просто поражена скоростной, мощной, фундаментальнаой работой по их восстановлению Карабаха. Я увидела настоящую любовь к родной земле. А ещё к сожалению, разрушенные до основания редакции, красивые зёленые улицы", - говорит она.
Она также отметила, что за полгода Азербайджан построил аэропорт, проложил своременную дорогу, востановил музеи. "Сегодня мы видим такие же нападки со стороны соседей много дезинформации. Мир сотресает несправедливость и очень хочется чтобы мы жили в гормонии и согласии. Чтобы наши дети никогда не страдали и не видели горьких слёз родители. Не теряли своих близких и не оставляли свои дома. Пусть мы будем жить в мирное время. Пусть данная книга, учащая любить и защщать свою Родину найдёт своего читателя", - добавила Ассоль.
В издание включены 13 произведений 12 азербайджанских авторов, переведённых 5 писателями, переводчиками из Кыргызстана. В числе которых поэт Алтынбек Исмаилов. По его словам идея создать такой сборник пришла в 2019 году во время презентации в Баку «Антологии молодой кыргызской поэзии». Там состоялась встреча с общественным и политическим деятелем, журналистом, поэтессой, депутатом Национального собрания Азербайджана Ганирой Пашаевой.
Как признался акын, все вошедшие в книгу рассказы, он пропустил через себя. К примеру, персонажем одного из них является доктор, который болен раком и знает о своём диагнозе. Перед смертью он оставляет письмо близки, где сообщает, что покидает дом с намерением исполнить последнее желание. Затем он направляется на рынок и покупает саженец. Несколько дней преодолевает сотни километров, чтобы просадить это дерево мира. Однако по пути его окружают враги и берут в плен. Герой просит отпустить его за выкуп чтобы он мог завершить задуманное, и те соглашаются. История завершается тем, что он садит растение у могилы своего отца рядом с которой умирает сам.
Также на презентации почётным гостем стал поэт Нурлан Калыбеков. В своей речи он подчеркнул, что далёк от политики, но при этом упомянул особую, важную роль народной дипломатии в деле укрепления международных и межнациональных отношений. – Как личность, писатель, поэт, переводчик и представитель кыргызского народа, со своей стороны я буду всячески способствовать сближению наших братских народов.
Он признался, что работая над переводом, редактированием издания, не мог сдерживать слёз. Ведь там описана великая трагедия нации, общая боль. - Мы творческие люди чувствительны и поэтому отчасти было трудно. Когда читал произведения, сердце плакало. Потому что это целая эпоха, история, непростая судьба народа. Надеюсь наш труд принесёт свои плоды и обогатит внутренний мир читателей, многому научит , в частности ценить мир. Пусть мы будем жить не зная горя и без, - подытожил поэт.